« 読後雑感「護くんに女神の祝福を!〈3〉/岩田洋季/メディアワークス」 | トップページ | 読後雑感「てんぷら Volume3 (3)/なんば倫子/芳文社」 »

ルー語変換

 今、話題のルー語変換で当サイトの記事を変換してみました。まったく何のことだか意味が解りませんが・・・。

2007年1月27日 (土)

ニュースプログラム「ZERO」を見て

 ユージュアルはこのタイムはワーク中なので、テレビは見ないのですがトゥデイは休みでしたので、日本テレビのニュースプログラム「ZERO」を見ていました。ので、その感想をライトしたいとシンクします。
 ニュースコメンテーター(解説者?)らしきマン(ネームはノウしません)が、ニュースに対する独白型(23の真似?)のコメントをスピーチするシーンでは、ありきたりの感想で、わざわざスピーチするサブジェクトでもなく、スピーチ者のトークし方に説得性・インポータンスという物が感じられないフィールしました。
 次にフィールしたのは、民主党の小沢タイプに対するクェスチョンサブジェクトです。まるで野球選手に、野球を知らないアナウンサーがクェスチョンしているようなものでした。もともと小沢タイプは、マスコミ嫌いでしたが、サッチ発言をする(総選挙後のデューティープロブレムとか)マスコミとはスピークしたくなるのはユージュアルかなとフィールしました。

 マイセルフはあまりニュースプログラムにけちを付けるほうでは無いのですが、あまりにベリィバッドだったので、つい書かずに居られませんでした。かといって、日本テレビ以外の報道プログラムが良質かというと?がつきますが。

|

« 読後雑感「護くんに女神の祝福を!〈3〉/岩田洋季/メディアワークス」 | トップページ | 読後雑感「てんぷら Volume3 (3)/なんば倫子/芳文社」 »

おすすめサイト」カテゴリの記事

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ルー語変換:

« 読後雑感「護くんに女神の祝福を!〈3〉/岩田洋季/メディアワークス」 | トップページ | 読後雑感「てんぷら Volume3 (3)/なんば倫子/芳文社」 »